Many years ago, a baby boy came into this world. But unfortunately, he didnt come with a cry, which was a big problem from the medical point of view. The doctor, tough and quick, turned the baby upside down and slapped his bottom sharply. The baby cried, and he survived. At that moment, the father yelled at the doctor, Why did you hit my baby? He did not realize that the doctor had saved the babys life. The baby cried and cried, and the father smiled and silently cried as well. He held the baby in his arms and did not allow the doctor to touch the baby anymore...
不少年前,一个男宝宝来到了这个世界。但遗憾的是他没“呱呱落地”,从医学角度来讲,这是一个非常大的问题!好在大夫现场反应非常快,也非常强悍,一下子把男宝宝倒提起来,对着屁股一阵狂打。男宝宝终于哭了,脱离了生命危险。当时在场的小孩爸爸不干了,对着大夫吼道,“你为何打我的小孩啊?”他并没意识到大夫救了这小孩的命。男宝宝不停地哭,这位爸爸面带微笑,开心地默默流泪。他紧紧地把婴儿抱在怀里,再也没让大夫碰一下这个小孩……
Contest chair, ladies and gentlemen, that baby was me, and that man was my dad. Whenever my mom told people this story, I would always laugh aloud, and my dad would just shake his head and smile quietly.
大会主持人,女性们先生们,那个婴儿就是我,那个男的就是我父亲。每当妈告诉其他人这个故事时,我总会放声大笑,而父亲则会一边摇头一边默默地微笑。
Dad never tried to hug or kiss me when I was a child. And of course, he never said I love you to me, either. Maybe its a Chinese cultural thing, or maybe thats the way my dad was. But whenever I felt defeated, sad or lonely, dad was always there. Dad was a man of few words, but I always liked to talk to him, and I could always feel a very special connection to him.
我小的时候爸从来不抱我,从来不亲我,当然他也从来不说“我爱你”这三个字。或许这是中国文化的问题,或许爸就是这种人。但每当我受挫、伤心或孤独无助时,爸总会在默默地关心我。父亲话不多,但我总喜欢有哪些话都给他说,同是我也一直能感到和父亲之间那种没办法言喻的特殊关系。
As I got older, I had a huge crush on a girl. She was tall and beautiful, with long hair. One day, I walked up to her and blurted out, you are so beautiful baby. I love you so much. Please be my wife! She was afraid and ran away with tears in her eyes. She told my teacher, and my teacher was so angry that she made me stay after school, and called my dad to take me home. My first love was over, and that year I was 7 years old.
等我大一些的时候我疯狂爱上了一个女生。她又高又漂亮,还有一头长发。终于有一天,我忍不住了,走到她面前,非常快地说道,“亲爱的,你太漂亮了!我太爱你了!做我老婆吧!”没想到她吓坏了,抹着眼泪跑掉了,然后就告诉了老师。老师当时很生气,放学后没让我回家,并给父亲打电话,让他过来领人。我的初恋就如此夭折了,那年我七岁……
On the way home, dad was very quiet. It seemed that nothing had happened. Finally I broke the silence and asked him, Daddy, did I do something wrong? Dad paused for a while as he always did and said quietly, Son, you did nothing wrong, except that its too early for you to pursue girls. Daddy, do you think I could marry a tall and beautiful girl with long hair when I grow up? I asked. Dad gave me one of his rare laughs and said, Of course you could. You are so handsome! Just like your handsome father. For the first time, I realized that dad had a sense of humor, although he was always quiet.
回家路上父亲很沉默,仿佛啥事都没发生。最后我打破了沉默,问道,“父亲,我做错什么了吗?”和平常一样,父亲沉默了一下,轻轻地说到,“儿子,你没做错什么,只不过你这个年龄泡妞子有点早。”“父亲,你感觉我长大能娶一个又高又漂亮,头发非常长的老婆吗?”我又问道。父亲听了非常难得地大笑了一下,说道,“当然能了!你那样帅,跟你父亲一样帅!”我首次感到,父亲虽然话不多,但还是有的幽默感的。
When I was in high school, dad retired and set up a food stand on the street near my school. Dad was very good at making fried noodles, and a lot of people liked his noodles. Every day when I finished school, my classmates and I would pass his food stand. But I really hated talking to dad in front of his food stand, because I did not want my classmates to know that my dad was selling noodles on the street!
等到我上高中的时候父亲退休了,在离我学校不远的街边摆起了面摊儿。父亲非常善于做炒面,当时不少人都非常喜欢他做的面。天天放学回家,我和我的同学们都要路过爸的面摊。但那时候我真得非常讨厌站在他摊前和他说话,由于我实在不想让我的同学了解我有一个在大街上摆摊的父亲。
One night, I couldnt stand it any more and shouted, Dad, could you sTOP selling your stupid noodles? I dont need a father who sells noodles on the street! At that moment, dad was shocked. He tried to say something but didnt. When he turned his head away, something happened that I had never seen and would never forget for the rest of my life. His eyes were filled with tears and sadness. It was the first time that I saw dad crying. My mom later told me that dad was selling noodles to save money for my college education. I was such an idiot, and even today I still feel guilty for that night.
一天晚上我再也忍不住了,朝父亲吼道,“你能否不再去卖面条?我无需一个只能在大街上卖面条的爸爸!”在那一刻爸惊呆了,他想要说些什么,但最后没说。当他扭过头的时候,我发现他的眼里含着泪水和哀伤。我从未见过父亲这个样子。妈后来告诉我,父亲摆摊卖面条是在为我上大学攒学费。我太蠢了!即便今天,我仍然为那天晚上的所作所为而感到内疚。
Time really flies. I finished college and then left my home city. For the past ten years, whenever Ive visited home, dad was always there meeting me and seeing me off quietly at the railway station. Whenever he saw me off, he never tried to hug me or touch me, although I always expected a fathers hug. When I was away from home, dad never wrote or called me, but he always pushed my mom to call me. Whenever mom was calling me, dad would sit beside her with a list of questions. He would instruct mom to talk to me for him. Thats the way dad is, and thats how dad shows his love to me.
时间飞逝,我念完了大学,后来又离开了我所在的城市。在过去的十年中,每当我回老家,父亲总会默默地在火车站迎我然后再送我。每当他在车站送我时,他永远不会和拥别,也永远不会碰我一下,虽然我一直期待他能抱我一下。当我远在他乡时,父亲永远不会给我写信,也从来不给我打电话。但他一直会催妈给我打电话。每当妈给我打电话时,父亲就会坐在她身边,筹备好一些问题,然后让妈帮他传话。
I was married three years ago. Dad was very happy for me. And now he likes to tell people that his daughter-in-law is tall and beautiful, with long hair...
三年前我结婚了,父亲非常为我感到开心。目前他喜欢告诉其他人,他的儿媳妇又高又漂亮,还有一头长发……
Dad is still quiet, but I still feel a connection. Ladies and gentlemen, when a connection is deep and powerful, it lives in a place far beyond words, and it becomes something special---a silent fathers love.
父亲话仍然不多,但我仍然能感到和他之间的那种特殊的密切关系。女性们先生们,当这种关系变得这样深厚和强烈时,它会根植于某处,再也没办法用语言表达;它会变成一种特殊的情感:一种无言的父爱